Traduction professionnelle

de l'anglais et de l'espagnol
vers le français

La qualité de votre communication traduit vos valeurs

Vous le savez, la réputation d'une entreprise tient beaucoup à la qualité de sa communication.

À l'international, toute communication importante mérite d'être mise en valeur par une traduction de qualité qui saura en restituer le sens et l'intention de la meilleure manière possible.

Vous êtes une entreprise ?

Mes services peuvent vous intéresser.

Mes spécialisations

Traduction marketing

Une rédaction soignée, fonctionnelle ou créative, toujours adaptée au type de support et au public cible

Traduction juridique

Une approche rigoureuse pour la mise en adéquation de deux langues, deux cultures et deux systèmes juridiques

Mes valeurs

La confiance

La relation entre le traducteur et le client doit nécessairement être une relation de confiance.

L'écoute

Pouvoir répondre aux attentes du client nécessite d’abord de connaître et comprendre ses besoins.

La fiabilité

La fiabilité du travail rendu bien entendu, mais aussi la certitude que votre interlocutrice respectera ses engagements et livrera dans les délais.

La qualité

Traductrice professionnelle, je me forme en permanence pour satisfaire cette attente légitime du client.

Aperçu de mon travail (2024)

Contrat de recruteur sportif

  • Juridique
  • Traduction de l’anglais
  • Client : agence

Fiches pratiques sur la gastrostomie

  • Éducation – santé
  • Traduction de l’anglais
  • Client : agence

Enquêtes de satisfaction des salariés

  • Ressources humaines
  • Traduction de l’anglais et de l'espagnol
  • Client : agence

Affiche ligne d’alerte éthique d’un fabricant de jouets américain.

  • Communication interne
  • Postédition anglais > français
  • Client : agence

Procurations notariées et mandat de représentation en justice

  • Juridique
  • Traduction de l'espagnol
  • Client : agence

Brochure, fiches techniques et déclaration de conformité de flacons pour le prélèvement et l’analyse de l’eau

  • Technico marketing
  • Traduction de l’anglais
  • Client : fabricant portugais

Magazine client
(70 pages)

  • Communication d’entreprise – marketing
  • Traduction de l’anglais
  • Client : agence

Fiches produits de matériaux adhésifs

  • Technico marketing
  • Traduction de l’anglais
  • Client : agence

Transcription d’un enregistrement vidéo

  • Français
  • Client : entreprise du diagnostic médical

Révision / rédaction de courriels

  • Relations fournisseurs
  • Français
  • Client : distributeur de matériels et équipements de laboratoire

Communiqués de presse d’un groupe papetier

  • Communication d’entreprise
  • Traduction de l’anglais
  • Client : agence

Statuts d’une société espagnole

  • Juridique
  • Traduction de l’espagnol
  • Client : agence

Brochure service client d’un fabricant de matériaux adhésifs

  • Marketing
  • Traduction de l’anglais
  • Client : agence

Contrat de prestation de services de conseil

  • Juridique
  • Traduction de l’anglais
  • Client : agence

Pages web d’un fabricant de matériaux adhésifs

  • Marketing
  • Traduction de l’anglais
  • Client : agence

Témoignages

"Llevamos varios años encargando a Christiane traducciones jurídicas y de varios ámbitos. Sea cual sea el proyecto, podemos estar seguras de que contaremos con una traducción de calidad y con un trato muy profesional, de que cumplirá con los plazos y de que hará todo lo posible para adaptarse a nuestras necesidades. Sabemos con total certeza que el servicio que reciban nuestros clientes estará a la altura de las expectativas."

V. Paglia - Transword

« Nous confions, entre autres, des traductions juridiques à Christiane depuis plusieurs années. Quel que soit le projet, nous pouvons compter sur une traduction de qualité, un grand professionnalisme et le respect des délais et nous savons qu’elle fera en sorte de s’adapter à nos besoins. Nous avons la certitude absolue que le service fourni sera à la hauteur des attentes de nos clients. »»[Traduit de l’espagnol]

 

V. Paglia - Transword

« La rigueur et les compétences dont Mme BARBON sait faire montre sont l’assurance du respect des consignes client, de la tenue des délais et d’une production rédactionnelle et traductive scrupuleuse et soignée. ». 
 

S. Desbordes - Edvenn

"We have been working with Ms Barbon to our satisfaction since 2019.

A dependable person whom we warmly recommend."

 

J. Campos - Labinox

"Excellent work!

Your descriptions are comprehensive, clear, and well-written and we liked your improved translations a lot too. Thank you for your work."

 

French linguists’ team - DeepL

"Solicitámos por diversas vezes á D. Christiane Barbon que efetuasse envios de e-mails para os nossos fornecedores de língua francesa que exigem uma grande capacidade de resposta. Como estes pedidos são recorrentes, mas aleatórios, ela rapidamente nos propôs um sistema de subscrição mensal. Já não há necessidade de assinar um orçamento para cada pedido. O processo é simplificado e temos uma resposta quase instantânea. Muito prático."

 

J. Campos - Labinox

« Nous avons sollicité Mme Barbon plusieurs fois pour des échanges courriels avec nos fournisseurs francophones qui requéraient une grande réactivité. Comme ces demandes sont récurrentes, mais aléatoires, elle nous a très vite proposé un fonctionnement par abonnement mensuel. Plus besoin de signer un devis à chaque demande. Le processus est simplifié et nous avons une réponse quasi instantanée. Très pratique. » [Traduit du portugais]
 

J. Campos - Labinox

Création et référencement du site par Simplébo